потерпев поражение, начинай сначала
Исследователи из Массачусетского технологического института (MIT) утверждают, что родной язык человека накладывает определенный отпечаток на восприятие цветов. Так, по словам Джонатана Уинавера из MIT, носители русского языка воспринимают оттенки голубого цвета, которые обозначаются словами "голубой" и "синий" по-другому, нежели англоговорящие люди. Для проверки своей теории исследователи отобрали 50 человек, живущих в Бостоне и пригороде. Около половины участников тестирования являлись носителями русского языка. В ходе эксперимента участникам демонстрировались на экране по очереди двадцать изображений с тремя квадратами голубого оттенка, два из которых на нескольких картинках были абсолютно одинаковыми. Респондентам предлагалось определить эти два квадрата. Примечательно, что русскоязычные участники были, в среднем, на 10% быстрее в разграничении голубого и синего квадратов, нежели в определении цвета квадратов, незначительно отличающихся в оттенках голубого. Англоговорящие респонденты продемонстрировали одинаковые результаты. Однако когда русскоязычным участникам одновременно с выполнением задания предлагалось запомнить восьмизначное число, результаты теста были сравнимы с показателями англоговорящих участников, сообщает New Scientist [от 1го мая 2007 - прим.меня]. По словам авторов эксперимента, взаимосвязь между языком и цветовым восприятием была обнаружена впервые. |
|||
Георгий Мешков |
Комментарий от Aube, в общем-то, логичен - за исключением последних двух фраз. (вот этих) Дело в том, что способность различать цвета сугубо индивидуальна. Тот же дальтонизм может быть приобретённым - да, по большей части цветовая слепота наследственна, но всё-таки одной лишь наследственностью она не ограничивается.
Да, вот определение понятия "цвет" из Вики: качественная субъективная характеристика электромагнитного излучения оптического диапазона, определяемая на основании возникающего физиологического зрительного ощущения, и зависящая от ряда физических, физиологических и психологических факторов. А если к этому ещё вспомнить гипотезу лингвистической относительности, согласно которой структура национального языка определяет структуру мышления и способ познания окружающего мира - то можно вслед за американскими учёными утверждать, что язык здесь очень даже причём.
К тому же, "синий", кмк, действительно является лакуной в лексич.системе английского. /Dark blue - это всё же не "синий", а таки "тёмно-голубой"./